ПЛЮСЫ И МИНУСЫ ПЕРЕХОДА КАЗАХСКОГО АЛФАВИТА НА ЛАТИНИЦУ
Я постараюсь быть максимально объективным, но всё же, моё мнение может в чём-то не совпасть с вашим и это резонно: люди разные.
Итак, открывая блог житейской истиной, я хотел бы затронуть актуальную на данный момент тему – переход Казахстана на латиницу.
Плюсы:
1. Мировая интеграция;
2. Объединение тюркского мира.
Минусы:
1. Большие траты;
2. Излишняя политизированность;
3. Несогласованность с народом.
Теперь рассмотрим каждый плюс и минус подробно.
Мировая интеграция
Сейчас все сторонники перехода на латиницу говорят в первую очередь о мировой интеграции через смену кириллицы на латиницу. Говорят и о том, что это требование времени и настоящая необходимость. Так ли это? Действительно ли для Казахстана так важно перейти на латиницу? Что даст нам этот переход? Мне в этом видится скорее не мировая интеграция, а интеграция Казахстана в тюркский мир. Уже создана тюркская Академия, совет ТЮРКСОЙ. У Казахстана особенные отношения с Турцией и политически это может быть и оправдано. Но оправдано ли для народа Казахстана? Рассмотрим этот вопрос более подробно в следующем пункте.
Объединение тюркского мира
Туркменистан, Узбекистан, Азербайджан, Турция – все эти страны объединены латинской базой своей письменности. Соответственно, сейчас многие клонят к тому, что это непременно объединит наши страны культурно и экономически. Так ли это? Возможно, это и будет иметь влияние на наши политические отношения с этими странами, но будет ли это влияние существенным? К примеру, Южная Корея с успехом использует хангыль (исконная корейская письменность) и при этом имеет отличные взаимоотношения со странами, где имеется иероглифическая письменность, либо латинская. Вряд ли корейцы когда-нибудь всерьёз задумывались о смене письменности для того, чтобы улучшать какие-либо политические взаимоотношения.
Казахская письменность, связанная с тюркскими странами латинской базой, всё же будет не такой, как турецкая или туркменская. Да, тюркские языки имеют между собой прямые родственные связи, но всё же казахский язык, как и остальные, выделяется своей фонетикой. Соответственно, алфавит у нас будет содержать не только латинские классические буквы, но и свои, специфические. Конечно, может быть станет легче изучать тюркские языки на латинице и читать книги на турецком, осваивая родственный язык, но для начала надо будет выучить новую казахскую письменность.
Большие траты
Даже сейчас, спустя более двадцати пяти лет независимости, мы испытываем проблемы с нехваткой учебников. Это касается ВУЗов и школ. Будет довольно сложно перевести на латиницу все учебные пособия для начальной, средней школ и высших учебных заведений, кроме того, перевод потребуется и для художественной литературы. И это не считая объявлений, вывесок и прочих многочисленных мелочей.
Излишняя политизированность
Этот вопрос уже прощупывался при рассмотрении объединения тюркского мира. Есть люди, которые придают этому вопросу характер деколонизации, считая, что Казахстан должен отречься от своего советского прошлого. Они также думают, что казахстанцы должны признать советский режим преступным, освободиться «от духовного рабства» посредством принятия латинской основы письменности. Если вспомнить опыт Узбекистана, то тогда в восторге никто от этого хода не был. Имело место противостояние и митинги, что только дестабилизировало внутреннюю политическую ситуацию в обществе. Я же не считаю себя «духовным рабом», пользуясь кириллицей, и не принимаю кириллическую базу казахского алфавита за наследие колонизаторской политики Советского Союза. Да и пользуясь латиницей, не обменяем ли мы одного «хозяина» на другого? По-моему, так вообще думать не правильно.
Раньше казахи использовали арабскую вязь. Да и сейчас некоторые этнические казахи на ближнем Востоке используют её. Мой дед писал арабской вязью. История говорит о том, что на территории Казахстана она используется с X века. К счастью, никто не предлагает возвращение письменности к арабской вязи. Хотя она в качестве освободителя от «духовного рабства» подошла бы лучше, была бы логичнее.
Всё что я хотел этим сказать, так это то, что сейчас в СМИ предают излишний политический, причём неправильный политический характер этой перемене. Это разобщает народы Казахстана, это создаёт дополнительные барьеры между нами.
Несогласованность с народом
Реформа эта скорее будет принята без опроса народа, без каких-либо голосований. Власть привыкла к пассивности граждан, привыкла к тому, что казахстанцы стараются не проявлять какой-либо политической инициативы. Поэтому государство и решает за народ. Да, соберутся учёные, разработают алфавит, скажут, что он для нас подходят намного лучше чем тот, что разрабатывали для нас Ибрай Алтынсарин и Сарсен Аманжолов. Народ скорее всего, в большинстве своём, не будет препятствовать этому, и в итоге мы получим обновление (надеюсь, что не обнуление) системы образования. Особенно тяжело будет тем, кто постарше. Введут и никого особо спрашивать не будут. Сейчас уже не стоит вопрос о том, нужен нам латинский алфавит или нет. Правительство уже решило ввести его, но пока они ещё сами до конца не понимают, как будут это делать.
Ансат Ибрай
Источник: yvision.kz
Итак, открывая блог житейской истиной, я хотел бы затронуть актуальную на данный момент тему – переход Казахстана на латиницу.
Плюсы:
1. Мировая интеграция;
2. Объединение тюркского мира.
Минусы:
1. Большие траты;
2. Излишняя политизированность;
3. Несогласованность с народом.
Теперь рассмотрим каждый плюс и минус подробно.
Мировая интеграция
Сейчас все сторонники перехода на латиницу говорят в первую очередь о мировой интеграции через смену кириллицы на латиницу. Говорят и о том, что это требование времени и настоящая необходимость. Так ли это? Действительно ли для Казахстана так важно перейти на латиницу? Что даст нам этот переход? Мне в этом видится скорее не мировая интеграция, а интеграция Казахстана в тюркский мир. Уже создана тюркская Академия, совет ТЮРКСОЙ. У Казахстана особенные отношения с Турцией и политически это может быть и оправдано. Но оправдано ли для народа Казахстана? Рассмотрим этот вопрос более подробно в следующем пункте.
Объединение тюркского мира
Туркменистан, Узбекистан, Азербайджан, Турция – все эти страны объединены латинской базой своей письменности. Соответственно, сейчас многие клонят к тому, что это непременно объединит наши страны культурно и экономически. Так ли это? Возможно, это и будет иметь влияние на наши политические отношения с этими странами, но будет ли это влияние существенным? К примеру, Южная Корея с успехом использует хангыль (исконная корейская письменность) и при этом имеет отличные взаимоотношения со странами, где имеется иероглифическая письменность, либо латинская. Вряд ли корейцы когда-нибудь всерьёз задумывались о смене письменности для того, чтобы улучшать какие-либо политические взаимоотношения.
Казахская письменность, связанная с тюркскими странами латинской базой, всё же будет не такой, как турецкая или туркменская. Да, тюркские языки имеют между собой прямые родственные связи, но всё же казахский язык, как и остальные, выделяется своей фонетикой. Соответственно, алфавит у нас будет содержать не только латинские классические буквы, но и свои, специфические. Конечно, может быть станет легче изучать тюркские языки на латинице и читать книги на турецком, осваивая родственный язык, но для начала надо будет выучить новую казахскую письменность.
Большие траты
Даже сейчас, спустя более двадцати пяти лет независимости, мы испытываем проблемы с нехваткой учебников. Это касается ВУЗов и школ. Будет довольно сложно перевести на латиницу все учебные пособия для начальной, средней школ и высших учебных заведений, кроме того, перевод потребуется и для художественной литературы. И это не считая объявлений, вывесок и прочих многочисленных мелочей.
Излишняя политизированность
Этот вопрос уже прощупывался при рассмотрении объединения тюркского мира. Есть люди, которые придают этому вопросу характер деколонизации, считая, что Казахстан должен отречься от своего советского прошлого. Они также думают, что казахстанцы должны признать советский режим преступным, освободиться «от духовного рабства» посредством принятия латинской основы письменности. Если вспомнить опыт Узбекистана, то тогда в восторге никто от этого хода не был. Имело место противостояние и митинги, что только дестабилизировало внутреннюю политическую ситуацию в обществе. Я же не считаю себя «духовным рабом», пользуясь кириллицей, и не принимаю кириллическую базу казахского алфавита за наследие колонизаторской политики Советского Союза. Да и пользуясь латиницей, не обменяем ли мы одного «хозяина» на другого? По-моему, так вообще думать не правильно.
Раньше казахи использовали арабскую вязь. Да и сейчас некоторые этнические казахи на ближнем Востоке используют её. Мой дед писал арабской вязью. История говорит о том, что на территории Казахстана она используется с X века. К счастью, никто не предлагает возвращение письменности к арабской вязи. Хотя она в качестве освободителя от «духовного рабства» подошла бы лучше, была бы логичнее.
Всё что я хотел этим сказать, так это то, что сейчас в СМИ предают излишний политический, причём неправильный политический характер этой перемене. Это разобщает народы Казахстана, это создаёт дополнительные барьеры между нами.
Несогласованность с народом
Реформа эта скорее будет принята без опроса народа, без каких-либо голосований. Власть привыкла к пассивности граждан, привыкла к тому, что казахстанцы стараются не проявлять какой-либо политической инициативы. Поэтому государство и решает за народ. Да, соберутся учёные, разработают алфавит, скажут, что он для нас подходят намного лучше чем тот, что разрабатывали для нас Ибрай Алтынсарин и Сарсен Аманжолов. Народ скорее всего, в большинстве своём, не будет препятствовать этому, и в итоге мы получим обновление (надеюсь, что не обнуление) системы образования. Особенно тяжело будет тем, кто постарше. Введут и никого особо спрашивать не будут. Сейчас уже не стоит вопрос о том, нужен нам латинский алфавит или нет. Правительство уже решило ввести его, но пока они ещё сами до конца не понимают, как будут это делать.
Ансат Ибрай
Источник: yvision.kz
[ Регистрация | Вход ]